So mean

 11月5日、ミネソタ晴れ

 今日は天気がよかった。

 いつもどおりAM8時前に出勤したらオフィスには誰もいなかった。

 オフィスどころかその階には誰もいなかった・・・・。

 すぐに若いスタッフのBに電話して聞いたら、今日の予定は中止になったんだそうな・・・・・・。

 AM9時ごろBとTが出勤してきて私のところにやってきて、メール連絡等をし忘れていて申し訳なかったと謝罪された・・・・・・・。

 私はいつものことなのであまり気にしていないが。

 おかげで朝からしっかりとデスクワークが出来たので満足満足。


 さてそんなBがなにやら電話で相談している。どうも過去勤務していた職場に用事があって問い合わせの電話をしているようだ。

 しかし、何度か話し相手が変わりそして電話を切った。

 彼は怒っていた。

 どうも、たらいまわしにされた挙句、最後に話した女性に ”また明日電話します” といわれた直後に、電話を切られたらしい。

 そんな彼が私のほうを振り向いてこう言った。

 "Why are people so mean!!!"

 ????mean?、どういうこと?

 meanっていえば”意味する”とか”平均”って意味しか知らない。形容詞だとどんな意味になるんだ?

 調べてみたら ”不親切、いじわる” って意味だった。

 英語って同じ単語でたくさんの意味を持つのでそこらへんが私にとってはつらいところ。

 状況に応じて意味が全く反対になる場合もあるし。

 まだまだ英語の理解が不十分であることを思い知った日だった。

 それとBはアメリカ人には珍しくとても几帳面でまじめな男だ。悪く言えばせっかち。なので私と馬が合う。

 アメリカ人と電話でやり取りしていて腹が立つことが私も時々あるが、Bも、私と同じように電話相手に怒っている事が時々ある。

 どこの国にも同じような性格の人っているんだなと思う。そして体型も似ている。

 日本の基準でいえば健康体、アメリカ人に言わせればskinnyな体型。

 今日、論文を読んでいてこんな文章があったので彼に見せたら驚いていた。

 ”日本ではBMIが25以上の場合、肥満に分類される”